法務翻訳とは
法務翻訳とは、法律や法的文書を他言語に正確に翻訳する専門分野です。契約書、訴訟関連書類、規約、判決文などが対象で、法律の専門知識と各国の法制度に精通している必要があります。正確な用語の選択と表現が求められ、誤訳や曖昧さが法的なトラブルや契約の無効化を引き起こす可能性があるため、細心の注意が必要です。法務翻訳は、国際ビジネスや法的手続きの円滑な進行を支える重要な役割を果たします。
法務翻訳サービスの概要
GLOVAの法務翻訳サービスは、法的文書や契約書などの専門的な文書を的確かつ厳密に翻訳します。専門的な翻訳者が高品質な翻訳の手順を経て、法的な文書の意味を正確に伝えます。機密性と品質を重視し、クライアントのニーズに合わせたサポートを提供します。
法務翻訳の対象
訴訟文書の翻訳
- 訴状の翻訳
- 法廷文書の翻訳
- 判決文書の翻訳
- 上訴書の翻訳
- 和解書の翻訳
契約書の翻訳
- 労働契約書の翻訳
- 租税契約書の翻訳
- 不動産契約書の翻訳
- 国際契約書の翻訳
- 機密保持契約書の翻訳
法令文書の翻訳
- 法律の翻訳
- 規則の翻訳
- 条例の翻訳
- 命令の翻訳
- 判例の翻訳
法務会議文書の翻訳
- 会議議事録の翻訳
- 法的メモの翻訳
- 法的意見書の翻訳
- 法務報告書の翻訳
- 法的評価書の翻訳
法務翻訳の対応言語
- 英語
- 中国語(簡体字・繁体字)
- ドイツ語
- フランス語
- スペイン語
- ドイツ語
- イタリア語
- ロシア語
- フランス語
- ポルトガル語
- その他言語
GLOVAの法務翻訳サービスの特徴
法務翻訳の特徴は、専門的な知識、法的精度、機密保持、迅速な対応、高品質な翻訳の手順、カスタマイズされたサポートなどです。
特徴1
専門的な知識
法的専門知識を持つ翻訳者が、文書の専門用語や文脈を理解し、正確な翻訳を行います。
特徴2
法律に関する理解の精度
法律文書の翻訳は厳密な精度が求められ、法的用語の適切な理解と正確な表現が重要です。
特徴3
機密保持
クライアントの情報を厳密に管理し、機密保持契約に基づいて機密情報を保護します。
法務翻訳の料金
法務翻訳の料金の目安は下記のとおりです。
英語以外も即日お見積りいたします。 まずはお気軽にお問い合わせください。
専門分野 | 英語→日本語 | 日本語→英語 |
---|---|---|
法務翻訳 | 14円~ | 9円~ |
法務翻訳を依頼する際の注意点
法務翻訳を依頼する際に注意すべきこと、事前に確認すべきことをご説明します。注意すべき点は主に以下の3点です。
専門性の確認
翻訳会社が法的専門知識を持つ翻訳者を提供しているかを確認しましょう。
機密情報の取り扱い
機密情報を厳重に管理し、機密保持契約を結ぶことが必要です。
翻訳品質の保証
高品質な翻訳の手順を採用しているか、品質保証が行われているかを確認しましょう。
法務翻訳ご依頼・納品のながれ
1
無料相談
弊社フォームからお気軽にご相談ください。
2
お見積り・納期の確認
お問い合わせをいただいた後、担当者が確認を行い次第、お見積り額と納期をご連絡いたします。
4
ご発注、ご契約
お見積りと納期を確認いただいた後、正式にご発注、ご契約を行っていただきます。
3
翻訳作業
専門分野に特化した翻訳者が責任をもって翻訳をいたします。
5
納品後のチェック
弊社からの納品物についてお客様にて問題無いかご確認いただきます。その際、翻訳内容に不備等がありましたらお気軽にお申し付けください。
どんなことでも、お気軽に
お問い合わせください!
お電話でのお問い合わせ
03-6893-8941
よくある質問
Q.法務翻訳とは?
法務翻訳は法的文書を他言語に翻訳するサービスです。契約書、訴訟文書、法律文書などの翻訳を高品質な翻訳の手順で行い、正確性と専門性を確保します。
Q.法務翻訳を依頼するときの注意点は?
法務翻訳を依頼する際の注意点は、高品質な翻訳の手順を持つ翻訳会社を選ぶこと、機密情報の保護、納期の明確化、担当窓口との円滑なコミュニケーションを行えるかどうかが大事です。
Q.法務翻訳の料金相場は?
法務翻訳の料金相場は、翻訳内容や言語の組み合わせ、締切りなどによって異なります。一般的には、高品質な翻訳の手順を持つ翻訳会社の場合、1単語あたり数円から数十円程度が一般的ですが、詳細な見積もりが必要です。
Q.法務翻訳の難易度はどのくらい?
法務翻訳の難易度は高いです。法的文書は専門的で厳密な表現が必要であり、文脈や法律用語の正確性が求められます。高品質な翻訳の手順を持つことが不可欠です。