特許翻訳とは
特許翻訳とは、特許出願に関連する文書を他言語に正確に翻訳する専門分野です。具体的には、特許明細書、請求項、技術説明書などが対象で、発明の技術的詳細や法的要件を正確に伝える必要があります。技術的知識と特許制度に関する深い理解が求められ、誤訳が発明の権利保護に影響を与える可能性があるため、非常に高い正確性が重要です。特許翻訳は、国際的な特許出願や知的財産の保護において不可欠な役割を果たします。
特許翻訳サービスの概要
GLOVAの特許翻訳サービスは、特許出願書類や関連文書の専門的かつ正確な翻訳を提供します。専門知識を持つ翻訳者が、高品質な翻訳の手順を経て、要件を満たす文書を迅速に提供します。特許用語や法的内容に精通した専門家が、クライアントのニーズに適切に対応します。
特許翻訳の対象
特許出願書類の翻訳
- 特許明細書(パリルート用、PCT国内移行用)の翻訳
- 図面の翻訳
- 要約書の翻訳
- 特許請求の翻訳
中間書類の翻訳
- 拒絶理由通知書の翻訳(日英のみ)
- 審査意見書の翻訳
- 審査結果の翻訳
- 審査要求の翻訳
- 特許庁通知の翻訳
知財関連文書の翻訳
- 知財関連の訴訟文書の翻訳
- 知財関連の契約書の翻訳
- 特許証の翻訳
特許関連技術文書の翻訳
- 特許公報の翻訳
- 引用文献の翻訳
特許審査および訴訟の翻訳
- 特許審査の翻訳(日英のみ)
- 特許訴訟の翻訳(日英のみ)
- 特許審判の翻訳(日英のみ)
- 特許紛争の翻訳(日英のみ)
- 特許無効審判の翻訳(日英のみ)
特許翻訳の対応言語
- 英語
- 中国語(簡体字・繁体字)
- 韓国語
- ドイツ語
- フランス語
- スペイン語
- イタリア語
- ロシア語
- フランス語
- ポルトガル語
- その他言語
GLOVAの特許翻訳サービスの特徴
特許翻訳サービスは、専門知識を持つ翻訳者が特許文書を正確かつ専門的に翻訳し、高品質な翻訳の手順を経て提供します。
特徴1
専門知識
特許法や特許手続きに精通した翻訳者が文書を翻訳します。
特徴2
複数言語対応
主要な言語に対応し、国際特許文書の翻訳を行います。
特徴3
文書形式の適合
特許文書の形式に適合した翻訳を提供します(例:パリルート用、PCT国内移行用など)。
特許翻訳の料金
特許翻訳の料金の目安は下記のとおりです。
英語以外も即日お見積りいたします。 まずはお気軽にお問い合わせください。
専門分野 | 英語→日本語 | 日本語→英語 |
---|---|---|
特許翻訳 | 18円~ | 10円~ |
特許翻訳を依頼する際の注意点
特許翻訳を依頼する際に注意すべきこと、事前に確認すべきことをご説明します。注意すべき点は主に以下の3点です。
専門知識の確認
特許翻訳には専門知識が必要です。翻訳者が特許法や技術分野に詳しいか確認しましょう。
納期の設定
特許翻訳では納期設定が重要です。例えば特許出願や更新手続きには期限があり、それを逃すと大きな損失を招くことがあります。納期が厳守されるか確認しましょう。
特許文書の用語は一貫性が重要です。事前に用語集を提供し、翻訳者と共有しましょう。
機密情報の取り扱い
特許文書には機密情報が含まれる場合があります。翻訳会社が情報を適切に管理できるか確認しましょう。
特許翻訳ご依頼・納品のながれ
1
無料相談
弊社フォームからお気軽にご相談ください。
2
お見積り・納期の確認
お問い合わせをいただいた後、担当者が確認を行い次第、お見積り額と納期をご連絡いたします。
4
ご発注、ご契約
お見積りと納期を確認いただいた後、正式にご発注、ご契約を行っていただきます。
3
翻訳作業
専門分野に特化した翻訳者が責任をもって翻訳をいたします。
5
納品後のチェック
弊社からの納品物についてお客様にて問題無いかご確認いただきます。その際、翻訳内容に不備等がありましたらお気軽にお申し付けください。
どんなことでも、お気軽に
お問い合わせください!
お電話でのお問い合わせ
03-6893-8941
よくある質問
Q.特許翻訳とは?
「特許翻訳」とは、特許出願書類や特許審査報告書などの専門的な特許関連文書を、専門知識を持つ翻訳者が高品質な翻訳の手順を経て、正確かつ専門的に翻訳するサービスです。
Q.特許翻訳を依頼するときの注意点は?
特許翻訳を依頼する際の注意点は、翻訳者の専門知識の確認、用語の統一、機密情報の取り扱い、現実的な納期の設定、そして高品質な翻訳の手順を確認することが重要となります。
Q.特許翻訳の料金相場は?
「特許翻訳」の料金相場は、文書の複雑さや分量、納期によって異なりますが、一般的には1文字あたり20円から40円程度が一般的です。高品質な翻訳の手順を経て提供されることが一般的です。
Q.特許翻訳の難易度はどのくらい?
「特許翻訳」は高度な専門性と深い理解を要求します。特許文書には法的、技術的な専門用語が多く含まれ、高品質な翻訳の手順を踏まえた処理が必要です。そのため、高い難易度があります。